ด้วยการประกาศของBlade of the Immortal Deluxe ปกแข็งของ Manga Manga Manga และก็ยังได้ผลสรุปปัจจุบันของการปรับตัวอะนิเมะBlade of the Immortalของ Amazon Prime (ปรับนิสัยด้วยความระแวดระวัง!) ถึงเวลาที่จะประกาศ "Gospel" ของริน” อีกครั้ง ถ้าเกิดนี่เป็นครั้งแรกที่คุณได้สัมผัสกับการปรับภาพเคลื่อนไหวที่เพอร์เฟ็คที่ Amazon Prime เสนอหรือแม้กระทั้งชุดการ์ตูนมหากาพย์

ต้นฉบับโดย Hiroaki Samura ที่ออกไข่นี่เป็นหลักฐานที่ควรจะไตร่ตรองเมื่อคุณเริ่มเส้นทางการแก้เผ็ดของริน ... ซีรี่ส์มังงะต้นฉบับเปิดตัวเมื่อMugen no Jüninในประเทศญี่ปุ่นในปี 1993 รวมทั้งลงเอยด้วยบทในที่สุดในวันที่ 25 ธันวาคม 2012 ชื่อต้นฉบับภาษาประเทศญี่ปุ่นแปลคร่าวๆว่า“ Wanderer to Infinity” เมื่อนักแปลเริ่มแรกและก็บรรณาธิการภาษาอังกฤษ Toren Smith ซึ่งเป็น บริษัท ผู้สร้างและก็บรรจุภัณฑ์ Studio Proteus manga ที่เสียชีวิต แต่ว่าเป็นผู้บุกเบิกคราวแรก

ได้เจรจากติกาการจัดพิมพ์สำหรับซีรีย์นี้ระหว่างผู้พิมพ์คนญี่ปุ่น Kodansha รวมทั้ง Comed Dark Horse Toren ชี้แนะให้ใช้Blade of theชื่ออมตะสำหรับตลาดการอ่านภาษาอังกฤษ ชื่อติดอยู่! ชื่อนั้นได้แปลงเป็นเรื่องปกติรวมทั้งมีความสะดุดตากว่าชื่อเดิม

Dark Horse Comics พิมพ์ "แผ่นพับสไตล์" รอบเดือนของ Blade of the Immortal translation ซึ่งวิ่งไปหาประเด็นการ์ตูน 131 เรื่องตั้งแต่เดือนมิถุนายน 2539 ถึงเดือนพฤศจิกายน 2550 แล้วม้ามืดก็ย้ายไปอยู่ในลักษณะของสะสมที่มีเพียงสามสิบเอ็ดเล่มแค่นั้น บางประเด็นที่เกี่ยวกับหนังสือการ์ตูนสไตล์ 131 เล่มนั้นรวมทั้งงานศิลปะของแฟนคลับโดยเบ็คกี้โคลโลแนนมืออาชีพBlade , Luna Brothers, Guy Davis, Dan Hipp, Vasilis Lolos, นาธานฟ็อกซ์, Rob Guillory รวมทั้ง Farel Dalrymple! คอลเล็กชั่นขนาดเล็กทั้งหมดได้รับการรวบรวมเอาไว้ภายในคอลเล็กชั่นหนังสือปกอ่อน“ omnibus” สามในหนึ่งและช่วงนี้คอลเล็กชั่นหนังสือปกอ่อนแบบ“ สามในหนึ่ง” นั้นได้รับคอลเล็กชั่นปกแข็งที่ใหญ่มากยิ่งกว่า“ Deluxe” ขนาด 7 นิ้ว - ขนาด 10 นิ้วพร้อมกับหนังเทียมและริบบิ้นกั้นหน้าสิ่งที่นักอ่านใหม่ๆมักถามกันก็คือแนวทางที่ดาร์คฮอร์สนำเสนอ
มังงะของอมตะในลักษณะของการอ่านจากซ้ายไปขวา ฉันพบคำสั่งจาก Toren Smith ที่เขาส่งให้ฉันดำเนินงานในหนึ่งในคอลัมน์ในที่สุดของ Blade of the Immortalคอลัมน์รายสัปดาห์ตัวอักษรการ์ตูนเกี่ยวกับขั้นตอนการนี้ นี่เป็นสิ่งที่ Toren เขียนเมื่อปี 2550 เกี่ยวกับการวางหน้าBladeสำหรับในการดัดแปลงภาษาอังกฤษ:เมื่อเอ๋ยถึง Samura เขาสงสัยว่าจะล้มงานศิลปะของเขา เพราะว่าสิ่งนี้กลับมาอยู่ในยุคมืดเมื่อผู้ค้าปลีกและผู้จัดจำหน่ายระวังการ์ตูนที่ไม่ได้รับการปรับแต่งพวกเราจึงเป็นไปไม่ได้เลือกมากเท่าไรนัก ยังทีแรกๆเขาปฏิเสธ ถัดมาภายหลัง Tankoubon ตัวแรกออกมาฉันก็นั่งลงและจากนั้นก็ใส่ใจได้ ช่วงเวลาที่ทักษะการจัดวางและก็การเล่าเรื่องของเขาถึงกำหนดแล้วเขาก็เลยย้ายไปที่แบบที่ไม่ปกติ - แผงเกือบจะทั้งหมดของเขาเป็นรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า

สำหรับความคิดที่ว่าสิ่งนี้เป็นเรื่องแปลกคว้ามังงะอะไรก็ตามออกมาจากชั้นสำหรับเพื่อวางของคุณและก็เปรียบเทียบ ฉันทำสำเนาหน้ากระดาษของเขาสองสามแผ่นแล้ววางลงบนแผ่นที่มิได้กลับมา แต่ลำดับของแผงกลับหัว มันสำเร็จ Studio Proteus รวบรวมลำดับประมาณสิบหน้าและก็ส่งไปยัง Samura และเขาพอใจ ในตอนที่เขาดำเนินงานบางสิ่ง แต่ก็มิได้เชื่อฟังวิธีนี้ เขาแนะนำว่าเขาจะวาดแผงสองสามตรงนี้และก็ตรงนั้นตามความต้องการ ฉันทราบว่าเราสามารถลดเลือดไหลได้และก็หากฉันยังคงปราดเปรื่องตอนที่เขียนใหม่ฉันสามารถย้ายนักอ่านไปกับการวางวิธีการเชิงกลยุทธ์ของบอลลูนศัพท์และก็แก้ไขบทพูด ฉันมีความคิดว่ามันใช้งานได้ดี เฮ้มันยากที่จะอ่านแต่ละแผงโดยที่ไม่เคยรู้ว่ามันจะถูกคลาย ... แล้วก็ยังสั่งใหม่บนหน้า! สำหรับเล่มแรกที่ฉันได้ตัดแล้วก็วางแต่ละหน้า แต่ท้ายที่สุดฉันก็สามารถทำเป็นในหัวของฉันได้โดยทันที ข้อผิดพลาดทั้งผองของฉันได้รับการแก้ไขใน TPBs และหลังจากที่โทโมโกะเข้ามามีส่วนร่วมก็ไม่มีเลยเพราะว่าเธอคอยดูนกอินทรี และหากฉันยังคงเฉลียวฉลาดตอนที่เขียนใหม่ฉันสามารถย้ายผู้อ่านไปได้

อย่างถูกต้องพร้อมปรับตำแหน่งเชิงกลยุทธ์ของลูกโป่งคำรวมทั้งแก้ไขกล่องตอบโต้ ฉันคิดว่ามันใช้งานเจริญ เฮ้มันยากที่จะอ่านแต่ละแผงโดยที่ไม่เคยทราบว่ามันจะถูกคลาย ... แล้วก็ยังสั่งใหม่บนหน้า! สำหรับเล่มแรกที่ฉันได้ตัดและก็วางแต่ละหน้า แต่ว่าสุดท้ายฉันก็สามารถทำได้ในหัวของฉันได้โดยทันที ข้อผิดพลาดทั้งปวงของฉันได้รับการปรับปรุงแก้ไขใน TPBs แล้วก็หลังจากที่โทโมโกะเข้ามามีส่วนร่วมก็ไม่มีเลยเพราะคุณรอมองนกอินทรี แล้วก็หากฉันยังคงยอดเยี่ยมแ
อ่านการ์ตูนออนไลน์ได้ที่
vxmanga.blogspot.comTags : อ่านมังงะ,อ่านการ์ตูน,มังงะ